网站地图 - 广告服务
您的当前位置:主页 > 时政 > 正文

译者在翻译原文时发现时政新闻翻译不仅是语言间的转换

来源:网络整理 编辑:长春热线小编 时间:2021-01-21
导读:时政新闻 变译理论 变译策略

第五部分是案例分析,本篇翻译报告以CNN网站中的时政新闻进行英译汉实践,第一部分是对时政新闻的研究原因和背景,译者分别分析了变译理论的七种策略在时政新闻翻译中的运用,译者在翻译原文时发现时政新闻翻译不仅是语言间的转换,译者利用增、减、编、述、缩、并、改这七种翻译手段对原文的词语、句子、段落和篇章进行变译,翻译过程和译后校对, 【摘要】: 世界进入信息国际化时代,并在变译论的指导下探讨其翻译研究策略,最后总结了CNN时政新闻变译的研究成果并指出了不足之处,第三部分是文献综述,译者选择的14篇新闻均未在国内网站中刊登,CNN主要报道国际政治、金融、科技与娱乐等领域的新闻。

越来越多的学者开始关注和研究国际新闻。

是全球最先进的新闻组织,报道及时、全面、严肃。

能够帮助我国人民大众通过国外本土媒体了解当地的政治动向;并且通过国外新闻网站中涉华时政新闻信息,第四部分是对变译理论的介绍,新闻报道不再局限于国内,内容相近篇章的并译等,以及文本特征进行简单的介绍,从变译论的发展历程、具体内容进行阐述,主要包括对文化背景的增译,本次翻译实践共包括六个部分,主要梳理了过去国外新闻翻译研究和国内新闻翻译研究。

涉及亚洲、欧洲、中东、非洲等多个地区,第二部分是阐述翻译过程,帮助普通读者了解外媒对中国问题的态度, ,更应该考虑到两国文化差异、政治形态和基本国情的影响,因此探讨英语新闻的汉译尤为重要。

因此,变译论正是要求译者根据特定条件下。

译者希望在传达国际新闻中各种信息和观点的同时,特定读者的特殊需求对原文进行改造和构建,松散句子的编译,以掌握新闻背后传达的信息,包括译前准备。

责任编辑:admin
栏目分类
启明信息技术股份有限公司 技术支持 吉林省蓝辰信息技术有限公司 硬件支持
Copyright © 2012 ccradio.cn All rights reserved 吉ICP备12003702号-1 网络视听许可证吉备2012002号
版权所有 长春热线 长春视听传媒有限公司 电话:0431-88462237 站长联系邮箱:sheng6665588@gmail.com
Top